Como dizer: Por um lado em inglês?

A expressão “on one hand” é usada em inglês para introduzir um lado ou uma perspectiva de um argumento, frequentemente contrastada com outra perspectiva, que é introduzida com “on the other hand”. É similar ao uso de “por um lado” em português. Geralmente, é empregada para mostrar um equilíbrio ou contraste entre dois pontos de vista ou aspectos de uma situação.

Exemplos:

  1. English: On one hand, studying abroad is a great opportunity to learn about new cultures.


    Português: Por um lado, estudar no exterior é uma grande oportunidade para aprender sobre novas culturas.

  2. English: On one hand, this job offers a high salary, but on the other hand, it requires long working hours.


    Português: Por um lado, este emprego oferece um salário alto, mas, por outro lado, exige longas horas de trabalho.

  3. English: On one hand, he is very skilled, but on the other hand, he lacks experience.


    Português: Por um lado, ele é muito habilidoso, mas, por outro lado, ele não tem experiência.

  4. English: On one hand, buying a car can provide convenience, but on the other hand, it can be very expensive.


    Português: Por um lado, comprar um carro pode proporcionar conveniência, mas, por outro lado, pode ser muito caro.

  5. English: On one hand, moving to the city offers more job opportunities, but on the other hand, life there is more stressful.


    Português: Por um lado, mudar-se para a cidade oferece mais oportunidades de emprego, mas, por outro lado, a vida lá é mais estressante.